La traducción en el marco del desexilio: acercamiento a Nordan-Comunidad y Vintén Editor
Palabras clave:
traducción editorial, peritexto editorial, editoriales independientes, campo editorialResumen
Durante la etapa final de la dictadura y los primeros años de la democracia diversas propuestas editoriales surgieron en el Uruguay y en el exterior como modo de revitalizar el campo local, mermado por crisis que supuso para el sector la represión. En este contexto, nacen dos editoriales en Suecia en los ochenta: Nordan-Comunidad y Vintén Editor, que desarrollarían una intensa labor. Destacan las primeras traducciones de sus catálogos, publicadas con el doble objetivo de colaborar en el desexilio de quienes retornaban al país y para plantear, desde lo literario, un espacio de reflexión respecto del fascismo y de las experiencias de los presos políticos. En 1988 Nordan-Comunidad publica la primera traducción al español de Kalocaína de Karin Boye y en 1990 Vintén edita Acerca de la libertad de Ingemar Moberg. Estos textos ponen en diálogo dos experiencias: la amenaza nazi en la Suecia de los años cuarenta y las dictaduras del Cono Sur de los setenta. Abordaré, entonces, desde los estudios del libro, la lectura y la edición, los intercambios entre dos sistemas literarios lejanos hasta el momento y el rol de las editoriales como mediadoras entre culturas a través de los paratextos en la traducción.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Cecilia Torres
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Eres libre de:
- Compartir : copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato para cualquier fin, incluso comercial.
- Adapte : remezcle, transforme y desarrolle el material para cualquier propósito, incluso comercialmente.
- El licenciante no puede revocar estas libertades siempre que cumpla con los términos de la licencia.
Bajo los siguientes términos:
- Atribución : debe dar el crédito apropiado , proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se realizaron cambios . Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de ninguna manera que sugiera que el licenciante lo respalda a usted o su uso.
- Sin restricciones adicionales : no puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otros hacer cualquier cosa que la licencia permita.
Avisos:
No tiene que cumplir con la licencia para elementos del material que sean de dominio público o donde su uso esté permitido por una excepción o limitación aplicable .
No se dan garantías. Es posible que la licencia no le otorgue todos los permisos necesarios para el uso previsto. Por ejemplo, otros derechos como publicidad, privacidad o derechos morales pueden limitar la forma en que utiliza el material.